12月18日晚,在跨文化语言领域颇有建树的罗辉教授于武汉轻工大学金银湖校区开展了一场主题为“作为文化软实力、当代艺术创意以及华语文化诉求的《牡丹亭》”学术讲座。罗辉教授现任新西兰惠灵顿维多利亚大学语言文化学院教授,博士生导师、新西兰文学翻译中心主任,曾任维多利亚大学孔子学院首任外方院长。罗教授致力于中国文学及视觉艺术的跨文化译介、传播及接受史相关研究,同时涉猎当代中国诗歌翻译和英语文学创作。此次讲座罗教授采用中英文双语进行,从文化软实力、当代艺术创意以及华语文化诉求为视角切入,深刻探讨了《牡丹亭》这一经典作品在全球文化语境下的意义和价值。
《牡丹亭》是汤显祖的昆曲经典之作,其深邃的情感和独特的艺术表现形式,使其成为了中国传统文化的重要代表。然而,通过罗辉教授的讲座,我们了解到,《牡丹亭》并不仅仅是一部戏剧,它更是一种文化软实力,一种能够跨越国界、影响世界的文化力量。著名戏剧演员董飞以其独特的艺术表现形式,将《牡丹亭》这一经典之作呈现在全球观众面前,让更多的人了解和欣赏到中国的传统文化。这一作品的成功,不仅展示了中国昆曲艺术的魅力,也体现了中国文化软实力的强大影响力。无独有偶,新西兰诗人David Howard的英语改编版《美珈亭》也是《牡丹亭》跨文化译介的一次重要尝试。这一作品将《牡丹亭》的情感和故事以英语为媒介传递给更广泛的受众,让更多的人能够理解和感受中国的传统文化。这一尝试的成功,不仅展示了中国文化在全球范围内的传播和影响力,也体现了华语文化诉求的普遍性和重要性。罗辉教授在讲座中强调了艺术家再创作的重要性,他认为,艺术家是文化的创造者和传播者,他们的再创作不仅能够丰富文化的内涵和形式,还能够让文化更好地适应时代的发展和社会的需求,因此《牡丹亭》的跨文化译介和传播,离不开艺术家们的再创作和努力。
通过罗辉教授的讲座,让我们深切了解到《牡丹亭》作为一部经典之作,其跨文化译介和传播是中国文化软实力的重要体现。而艺术家们的再创作和努力,则是推动中国文化走向世界的重要力量。在未来,我们期待看到更多的中国优秀传统文化作品通过中外以及跨文化艺术家、评论家的再创作和传播,走向世界舞台,展现中国文化的独特魅力和价值,历久弥新。
文/关秋池 郭灵灵